Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | READ in the name of thy Sustainer, who has | |
M. M. Pickthall | | Read: In the name of thy Lord Who createth | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Proclaim! (or read!) in the name of thy Lord and Cherisher, Who created | |
Shakir | | Read in the name of your Lord Who created | |
Wahiduddin Khan | | Read! In the name of your Lord, who created | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | Recite in the Name of thy Lord Who created. | |
T.B.Irving | | READ in the name of your Lord Who creates, | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | Read, ˹O Prophet,˺ in the Name of your Lord Who created— | |
Safi Kaskas | | Recite in the name of your Lord who created, | |
Abdul Hye | | Read! In the name of your Lord, who has created (everything), | |
The Study Quran | | Recite in the Name of thy Lord Who created | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | Read in the name of your Lord who has created | |
Abdel Haleem | | Read! In the name of your Lord who created | |
Abdul Majid Daryabadi | | Recite thou in the name of thy Lord Who hath created | |
Ahmed Ali | | READ IN THE name of your Lord who created | |
Aisha Bewley | | Recite: In the Name of your Lord who created, | |
Ali Ünal | | Read in and with the Name of your Lord, Who has created &ndash | |
Ali Quli Qara'i | | Read in the Name of your Lord who created | |
Hamid S. Aziz | | READ (or proclaim), in the name of your Lord! Who create | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | Read: In the Name of your Lord Who created | |
Muhammad Sarwar | | (Muhammad), read in the name of your Lord who created (all things) | |
Muhammad Taqi Usmani | | Read with the name of your Lord who created (every thing) | |
Shabbir Ahmed | | Read! With the Name of your Lord Who created | |
Syed Vickar Ahamed | | Proclaim! (And read aloud!) in the Name of the Lord and Cherisher, Who created &mdash | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | Recite in the name of your Lord who created | |
Farook Malik | | Recite! (or read!) In the name of your Lord Who create | |
Dr. Munir Munshey | | Read! In the name of your Lord, Who created (everything that exists) | |
Dr. Kamal Omar | | Read with the Name of your Nourisher-Sustainer — That Who created | |
Talal A. Itani (new translation) | | Read: In the Name of your Lord who created | |
Maududi | | Recite in the name of your Lord Who created | |
Ali Bakhtiari Nejad | | Read in the name of your Master, the One who created | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | Read, in the name of your Lord who created | |
Musharraf Hussain | | Recite in the name of your Lord Who created, | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | Read in the name of your Lord who has created. | |
Mohammad Shafi | | Read in the name of your Lord who creates — | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Read in the name of your Lord Who has created you | |
Faridul Haque | | Read with the name of your Lord Who created | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | Read (Prophet Muhammad) in the Name of your Lord who created | |
Maulana Muhammad Ali | | Read in the name of thy Lord who creates - | |
Muhammad Ahmed - Samira | | Read by your Lord's name who created | |
Sher Ali | | Proclaim thou in the name of thy Lord Who created | |
Rashad Khalifa | | Read, in the name of your Lord, who created | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Recite with the name of your Lord Who created, | |
Amatul Rahman Omar | | Recite with the name of your Lord Who created (all the universe) | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | (O Beloved!) Read (commencing) with the Name of Allah, Who has created (everything) | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | Read! In the Name of your Lord, Who has created (all that exists) | |